
🥎➒📊
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏴(撰稿:娄心雁)智利科金博地区发生5.8级地震
2025/11/07许秋忠☏

疫情期宅家腌韩式辣白菜【视频】
2025/11/07支逸进☑

拉夫罗夫:谁当美总统都一样 都得听"深层政府"的
2025/11/07乔烟初♟

2024工博会亮点“剧透”,多维与...
2025/11/07陶睿岩🖐

2024年武汉中秋节活动汇总(不断更新中)
2025/11/07叶莺彦🗽

“摩羯”过后,海口工人文化宫免费向市民开放了
2025/11/06夏侯萍姣☊

外媒:泽连斯基前往美国途中发表视频讲话,称“今年秋季将决定战争下一步走向”
2025/11/06逄忠顺🦗

金台视线·关注传统村落保护⑤:三问传统村落保护
2025/11/06贡邦堂b

五星级酒店被举报涉黄
2025/11/05纪成会a

10死3伤!内蒙古通报一公司高压气体泄漏,22人被问责
2025/11/05孟翠刚🙆
