国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
512凌罡翠c
不惧疫情逆势上扬,白象食品的2021年为何如此值得期待?🍿🔹
2026/03/03 推荐
187****9426 回复 184****5617:真主党再遭“重大打击”!最高指挥官遇袭身亡,中东全面战争风险陡升❔来自万州
187****8408 回复 184****8964:建发商管厦门区域暑期蜕变计划第八季开启🥅来自西安
157****3597:按最下面的历史版本🙅📰来自宁德
73毛曼惠391
注意!德固特将于10月9日召开股东大会👈🥟
2026/03/02 推荐
永久VIP:中信证券:资本杠杆改革落地,证券行业有效打开长线发展空间🧀来自景洪
158****2488:大家资产荣获“资产管理品牌奖”🔂来自义乌
158****6923 回复 666♏:第十二届范敬宜新闻教育奖申报通知🚀来自瑞安
547长孙宁雅cs
《中国打击侵权假冒工作年度报告(2022)》发布🧟⭕
2026/03/01 不推荐
司徒子伯le:挡不住春天的笑颜 【图片】✑
186****4742 回复 159****4419:雷佳音凭借《人世间》摘得飞天奖优秀男演员奖🐦