🌱☡👚
香港华体会
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♍(撰稿:孟枝飘)促进水资源绿色高效利用
2025/05/24罗昭珍❝
因无力偿债,张家界大庸古城揣着16.5亿元负债进入重整程序,公司回应
2025/05/24封鸣佳➧
观网快评:为什么我们要强烈谴责以色列?
2025/05/24元娜行🍖
内蒙古一商户店门口贴招聘广告被罚款?官方通报
2025/05/24向聪滢☶
四川成都:“防灾减灾宣传教育”进校园
2025/05/24水阅致🎬
贝壳要和开发商抢生意了?
2025/05/23江蓉进🔴
今天,记者向何方?
2025/05/23翟姣宇🦋
四川人为吃口好的有多拼
2025/05/23曲韵振k
培育纺织服装行业未来工匠
2025/05/22纪士德h
“空中游骑兵”自动炮安在“豹”式坦克上,德国为乌制造“科学怪人”防空坦克
2025/05/22霍苑凤🍟