开·云官网
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
922姜宜山l
无声的哭泣:你的成年子女正在痛苦中挣扎的5个迹象♬⚋
2025/11/03 推荐
187****3277 回复 184****793:中国出口品牌联展亮相美国洛杉矶🥈来自达州
187****7248 回复 184****1110:第73集团军某旅两栖装甲分队开展训练💃来自宣化
157****6117:按最下面的历史版本➘🛋来自乳山
4637米以晓216
人民日报社社会责任报告(2023年度)❍🔉
2025/11/02 推荐
永久VIP:赵丽宏、曹文轩等名家出新作:为儿童文学打造经典⚚来自东营
158****5911:樊振东回来了!与许昕组男双,挑战马龙,王楚钦上海队又有盼头了!➵来自乌海
158****6933 回复 666🥌:宣城厚植文房四宝产业发展优势👒来自荆州
658邹仁颖sm
最新动态: 俄方表示“新年休战”不在议程上 美方称将优先增强乌军防空能力🙎🐞
2025/11/01 不推荐
申阳成la:10版政治 - 加强顶层筹划设计提升国防教育质量🤘
186****4699 回复 159****5480:国防部:解放军和武警部队全力开展超强台风“摩羯”灾害抢险📿