🚊♀⛞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力WWW,SSSCONM,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✴(撰稿:上官艺荷)独立产品灵感周刊 DecoHack #066 – 下周苹果发布会要来了
2025/05/28濮阳威琴🥁
广东惠州基层防疫扑杀宠物狗 街道致歉涉事者停职
2025/05/28屠惠洁☏
连维和部队都不放过,航弹在我军营区外爆炸,以色列该给个解释
2025/05/28扶学琼🤦
从2264亿斤到13908亿斤!粮食生产稳定发展
2025/05/28荆琼仁♥
以军确认在贝鲁特南郊袭击行动中打死黎真主党高级指挥官
2025/05/28窦晴薇🍁
多款临床用药将获批上市预防阿尔茨海默病还可以这样做
2025/05/27农荔冰📗
消防科普进校园广西玉林实验小学开展一系列体验活动
2025/05/27江晨天⛵
兼顾极小码与大景深,超耐用手持...
2025/05/27荀敬栋r
今早金山下立交出现积水,紧急联动排水…
2025/05/26邱清晶n
探访沈阳市抗美援朝烈士陵园:清明节前 英烈墓前多了些特别的“礼物”
2025/05/26黄彦菁🎷