⚗➈🎯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦂(撰稿:乔诚姣)“中国需要支出10万亿元对抗通缩”
2025/05/30费树蓝⤵
解析中美谈判最新成果 释放了三个重磅信号
2025/05/30慕容安哲🌊
现代光影点亮传统佳节 香港举办无人机秀迎中秋
2025/05/30常邦灵😢
车队抗议涌向华盛顿 英国面临手术挤压压力|大流行手记(3月5日)
2025/05/30屠亮妹🐖
金店店员用铅块偷换 45.8kg 黄金
2025/05/30支兴桂✎
黎巴嫩外长拿出遭袭者断肢照片质问
2025/05/29劳冰惠⚳
黎巴嫩爆炸已致37死
2025/05/29贾姬羽🚘
西部计划足球星火项目在贵阳启动
2025/05/29林颖柔r
财政部关于提前下达2021年彩票市场调控资金预算的通知
2025/05/28幸泰河q
【学习贯彻党的二十届三中全会精神】河北各地以多种形式宣讲党的二十届三中全会精神
2025/05/28吕敬彪⛠