✲⚃♱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♼(撰稿:郎姬树)一名潜逃柬埔寨的犯罪嫌疑人被押解回国
2025/05/15洪飘安♠
香港三日新增82宗新冠死亡病例 多数未接种疫苗
2025/05/15诸勤纪🌻
对扎实推进共同富裕的基本认识
2025/05/15华峰腾🗯
葛剑雄书房变迁史:书房梦想成真,但能坐在书房的时间越来越少
2025/05/15慕容希菲♢
超美有望第一,嫦娥七号7国合作,建月球栖息地:还有个重要问题
2025/05/15封奇琰🌙
视频以军袭击贝鲁特南郊已致14人死亡,黎巴嫩真主党一名指挥官丧生
2025/05/14通承莲🎭
驻港中企:践行可持续发展 共创绿色香港
2025/05/14孙妮力🕟
AI周报|字节跳动否认与台积电合作造芯 视频生成公司Runway进军好莱坞|字节跳动否认与台积电合作造芯 视频生成公司Runway进军好莱坞
2025/05/14温融苛i
玩30小时“黑神话”,第一关还没过
2025/05/13嵇芬恒c
国际原子能机构欢迎中国在对日本排海国际监测问题上发挥更大作用
2025/05/13赫连顺澜🐯