
🐞💌☂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏘(撰稿:华静福)【推动高质量发展系列主题新闻发布会】为高质量发展创造安定有序法治环境
2025/11/05梁玉建💅

暴风集团将暴风影音交由风行在线代运营15个月
2025/11/05仇岚之😝

食点药闻:女子给外卖员差评遭威胁
2025/11/05贺朗河🌖

杭州中奖者火速现身领走“快乐8”500万大奖
2025/11/05崔悦弘🎋

外媒爆:美情报人士透露,以色列“寻呼机炸弹阴谋酝酿了15年”
2025/11/05宋致柔🚄

香港单日新增逾5万宗病例 特首重申不“封城”
2025/11/04齐艺晶🔺

中国经济活动放缓
2025/11/04仇松进⭕

主动投案的县长受审,现场告诫市委常委等旁听领导要汲取教训
2025/11/04成儿琰o

刑法修正案草案拟修改:低龄未成年人以特别残忍手段致人重伤残疾可追刑责
2025/11/03潘珊洋m

民生观|社区医院要发挥大作用
2025/11/03巩月轮🤽
