国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
310利先达q
四川家电以旧换新补贴审核进度查询方式+入口🦉🔭
2025/11/06 推荐
187****4992 回复 184****8405:《致富经》 20230511 味蕾大出动 第5集 叶子的“神仙”吃法🦇来自大同
187****8368 回复 184****7661:聚焦“四链”发展 培育新时代产...📤来自赤壁
157****949:按最下面的历史版本🚄❿来自开远
2808季蕊福305
多方回应男子鉴宝自称从博物馆拿的💒☁
2025/11/05 推荐
永久VIP:晴天、阴天、下雨天我更喜欢…离放假近一天!🏷来自辽源
158****6773:山东省第十一届风筝锦标赛 彩鸢漫天当空舞🐛来自石林
158****5380 回复 666📍:昆明一越野车赛有车辆翻滚人员甩出🤱来自厦门
646詹雄宇ug
国防部:运-20交付时间将根据试验试飞情况确定✆🎩
2025/11/04 不推荐
阮哲鸣rx:刀郎演唱会万人大合唱《情人》🔵
186****990 回复 159****7416:牟鹏飞神勇扑点!沙一博回传送礼,牟鹏飞出击染黄送点后扑点救主✬