
🥑➖☵
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➅(撰稿:惠世瑞)越南领导人签署999号决定,中越的百年大计,先从统一轨距开始
2025/11/21喻娇勤🕧

英国伦敦特拉法加广场举行新春庆典活动
2025/11/21欧阳洁建☮

扎哈罗娃就“西方授权乌远程打击俄领土问题”警告:我们想提醒大西洋两岸鹰派……他们在玩火
2025/11/21蒲丹素🛠

俄国防部:俄军一架载有65名乌军战俘的运输机在别尔哥罗德州坠毁
2025/11/21桑永妍🤶

《领导文萃》张明专访:如何稳慎扎实推进人民币国际化
2025/11/21凌彬烁💱

瑞典上空的绿色极光
2025/11/20韩怡栋👵

传呼机爆炸:“供应链战争”的潘多拉盒子
2025/11/20赵阅娅♠

吴倩回应被评价眼里没光了,吐槽要带手电筒:我是奥特曼吗
2025/11/20武露先v

最新动态:波乌总统表示将共同为乌争取“最好结果” 俄方批评美国越来越深介入俄乌冲突
2025/11/19林宏菡u

安吉拉·史密斯:足球为纽带促中英友谊
2025/11/19溥绿毅🙃
