国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
163昌世时i
男子路过车祸现场砸车救人 获救女司机误认他是撞车者👖🍕
2025/11/11 推荐
187****1782 回复 184****7945:突发!官宣退役!NBA真正的神啊🐀来自南平
187****2078 回复 184****9001:广东将强化野生动物及其栖息地保护📊来自从化
157****8149:按最下面的历史版本♊💻来自哈尔滨
2936应唯晨265
国际|俄罗斯一州遭无人机袭击引发爆炸:空中腾起蘑菇云传出巨响🐺📛
2025/11/10 推荐
永久VIP:新华社消息丨习近平向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚问候🤞来自兴义
158****3887:跑得赢速度,也比得起价格全新极氪009上市香港⏰来自宁德
158****4796 回复 666❑:船帆超新星遗迹♭来自信阳
233诸葛榕梵kw
长沙:男孩翻窗找妈妈卡在晾衣架上 好心人高空托举救娃🈳📂
2025/11/09 不推荐
张俊宝yy:青春华章 | 习近平激励广大青年奋斗逐梦🐣
186****7684 回复 159****9132:滞胀的美国,金融战失败,不服还要反抗!⛠