国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,711063,COM-7110688,COM在哪下载安装?WWW,711063,COM-7110688,COM好用吗?
作者: 贾彬雅 2025年05月13日 05:13412.18MB
查看344.85MB
查看14.7MB
查看731.46MB
查看
网友评论更多
487孙娇行h
江苏镇江:演绎红色经典 弘扬革命精神✁🕣
2025/05/13 推荐
187****6191 回复 184****8691:祝贺赵丽颖、雷佳音!😤来自梧州
187****3885 回复 184****8618:精心谋划部署 注重实际成效☩来自乌鲁木齐
157****145:按最下面的历史版本😚🌦来自肥城
6976匡瑗琴329
一个电子厂女工决定重返校园➀🤛
2025/05/12 推荐
永久VIP:人民在线荣获2020中国IT用户满意度大会“首选品牌”称号☙来自赤壁
158****1071:中央气象台继续发布暴雨黄色预警⚹来自烟台
158****3471 回复 666❻:达势股份逆势增长 拓展新市场🏑来自牡丹江
503寿轮桦xw
2020年食品舆情复盘(上):十大热点话题⛸🔌
2025/05/11 不推荐
吴宽雄cg:阿联酋:2019年亚洲杯——中国队进行恢复性训练💯
186****1508 回复 159****7337:18737169686 保存了 干货笔记💻