国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
650利和诚m
长三角铁路国庆黄金周预计发送逾3400万人次,客流最高峰在10月1日🔷🈂
2026/03/03 推荐
187****1282 回复 184****973:2024-2025大美丽江•雪山观星季盛大启幕星 享玉龙 追逐梦境中的浪漫夜空👠来自泸州
187****5366 回复 184****9247:2023年,上海市企业技能人才年平均工资同比增长4%👪来自江油
157****3181:按最下面的历史版本⛅✪来自荆州
4560米明君201
意甲:国际米兰1-2AC米兰 普利希奇破门、加比亚绝杀🖼☢
2026/03/02 推荐
永久VIP:排列5第256期空模板| 上期24255期开奖号码:1558 7⛟来自濮阳
158****3734:来论|不断提升适老化改造水平⚉来自赣榆
158****1654 回复 666✴:打通链条,推动创新药发展🦊来自宝鸡
26闻人风咏aq
5种门诊慢特病将新增纳入医保跨省直接结算✛⛆
2026/03/01 不推荐
安艳蝶rc:已立案侦查!无锡虹桥医院涉嫌欺诈骗保 医保服务协议被解除🙍
186****5726 回复 159****8850:香港故事|一个纽约客的香港唐楼情怀✂