
🍅🏕💿
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💪(撰稿:夏逸剑)用好地热“宝藏”
2025/11/10慕容亚程🚵

今日读报丨热烈庆祝第7个农民丰收节:丰收中国,壮哉农民
2025/11/10封海福😵

【社论】以法治守护大美国家公园
2025/11/10司空桦胜📻

小测验:我的灵魂伴侣是谁?
2025/11/10万保贝🎮

即将被纳入全国碳市场 石化企业减碳迫在眉睫
2025/11/10东云义🉐

华为最大研发中心,为何选在上海的乡下?
2025/11/09茅松壮🙇

“百城万店好书大推荐”上线
2025/11/09湛毓瑞⚩

肖战莫文蔚牵手合唱
2025/11/09吕韦凝u

光大期货0923热点追踪:橡胶高位回落,回调还是反转?
2025/11/08阎烟英w

业内:大盘有望反攻20日均线
2025/11/08史爱慧🦃
