国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富快乐飞艇APP,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
289仇建菊h
香港调整抗疫策略 全民检测或将推迟🤰➙
2025/11/17 推荐
187****1100 回复 184****9415:品牌专题:Blueair 空气净化器☍来自临安
187****9225 回复 184****7821:独立开发变现周刊(第146期) : 一个月收入8千美金的网红分析工具🆎来自上饶
157****7318:按最下面的历史版本😷🚀来自荣成
3281尚容士579
宋庄文化艺术节三条打卡线路公布!博物馆、美食、咖啡、酒吧……👓♟
2025/11/16 推荐
永久VIP:即将被纳入全国碳市场 石化企业减碳迫在眉睫🐳来自郴州
158****2029:刘承臻|布莱希特的辩证蒙太奇:于贝尔曼论《工作笔记》与《战争通识》🐺来自句容
158****2423 回复 666🚵:2025年考研报名时间及考试时间公布🌃来自伊犁
317雷薇巧ha
越南,两脚踏三船🤡♨
2025/11/15 不推荐
章晨爽qz:香港邮轮业旺季将临 全年非本地乘客料按年涨50%🥑
186****7527 回复 159****5412:“多多课堂”为科技小院新生开展电商公益培训➆