🎤✄⚁
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛙(撰稿:燕馥生)美国发出警告,“尽快离开”
2025/05/15幸时信☿
水利部:创新推进合同节水管理 促进节水产业快速发展
2025/05/15单晨莉🥘
习近平复信非洲学者
2025/05/15连策冰⚘
海宁夫妇辞掉“铁饭碗”创业,从小作坊起家,如今月销上亿
2025/05/15耿良国⏭
外媒:IMF报告不点名批评美渲染中国“产能过剩”
2025/05/15师光洋🏪
如何看待豫章书院的曝光者及其朋友被报复一事?
2025/05/14华滢旭➇
“人”这一撇一捺,有些人是不会写的
2025/05/14朱顺谦💶
财经观|政务“便民小站”的启示
2025/05/14马飘莉d
陆丰市市长高火君,任上被查
2025/05/13薛青芳l
守护记忆,有爱无碍,黄浦区召开老年认知障碍友好工作现场推进会
2025/05/13逄曼云♐