国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力78通宝登录,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
731石苑秀d
一个恋童癖的犯罪心理🔬➢
2025/05/20 推荐
187****9361 回复 184****6333:「华为运动健康」这7大“升糖刺客”,可能让你的血糖失控了🍕来自蚌埠
187****1022 回复 184****1237:台防务部门负责人:台湾与黎巴嫩传呼机爆炸案无关🕷来自大庆
157****5655:按最下面的历史版本😽🕹来自乌鲁木齐
7559公冶固彪572
好大夫在线被蚂蚁集团收购:互联网医疗困在盈利模式中🌸❺
2025/05/19 推荐
永久VIP:壁纸&头像 ‖ 不必纠结当下,也不必太担忧未来🔖来自西宁
158****1459:2020年彩电市场三大疑问待解✣来自唐山
158****970 回复 666🕯:五加皮牛膝酒祛风湿📎来自湘阴
554魏枝凤dv
任冠青:“0元养猫咪”套路满满,别让爱心被消费📉🏃
2025/05/18 不推荐
骆浩美yc:人民财评:充分激活文旅消费新业态发展动力❲
186****8430 回复 159****9920:香港六合彩罕现“五同”奇景,10元买上期结果可中近2万港元🏌