⛘➐➰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✐(撰稿:戚国梦)视频荷兰鹿特丹发生无差别持刀袭击,嫌疑人涉嫌恐怖主义
2025/05/29伊芸波🚒
2024 中国盐城(东京)经贸合作交流会在日本举办
2025/05/29夏克宗🤯
煤炭股延续反弹涨势 南戈壁涨超10%中煤能源涨逾5%
2025/05/29阮芸玉🎪
性能遥遥领先!矽敏科技超低功耗...
2025/05/29柯玉彩❸
海军某导弹快艇大队开展海上训练
2025/05/29费伯国🚃
日本对辽宁舰活动反应过激,是对中华民族伟大复兴感到焦虑
2025/05/28古功翠😮
《手机》到底有没影射崔永元?为何怼了这么多艺人
2025/05/28弘彩雨🚒
中青视评丨兰新高铁十年驰骋奏响新时代新疆发展华丽乐章
2025/05/28怀士德g
国航C919飞机疑“滑回排除故障后换飞空客”,资深机长:是正常现象
2025/05/27徐离健炎x
20岁大学生何以成了多家公司投标人——湖南南县公安破获一串通投标案
2025/05/27裘彦发🖌