
🚕🚪☞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➗(撰稿:庄玲泽)数字经济创新发展
2026/02/23雍秀威📵

女生挑战攀岩,核心力量惊呆网友,网友:臂力这轻盈感,无敌了!
2026/02/23房富民🌆

王悦路:让时政新闻既“有意义”又“有意思”
2026/02/23毛亚育💬

地产调整期,贝壳为何下场拿地?
2026/02/23石辉澜🦈

AI在家电领域有哪些应用,哪些是有实用价值的?中国家电品牌应该如何融入AI时代?
2026/02/23虞荔有🌛

成都免费避孕药具线上领取指南(入口+步骤)
2026/02/22柏坚霞🐩

如何评价电视剧《凡人歌》中那伟和沈琳经历的中年危机和自救行为?
2026/02/22扶辰昭📢

黎巴嫩真主党确认其高级领导人易卜拉欣·阿基勒遇袭身亡
2026/02/22缪伟媚i

旅游天安门广场参观最新提示!10月1日看升旗记得提前预约,重要提醒→
2026/02/21索仪雪y

9月21日十二生肖【每日老黄历】每日运势,每日注意事项!
2026/02/21史可娇❧
