国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象华体会主播,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
553蒋伟义k
波音飞船返航符合预期 - September 12, 2024❢🏞
2025/11/10 推荐
187****3763 回复 184****9190:巴基斯坦海军采购2艘054A护卫舰 3年内达4艘🕖来自即墨
187****2205 回复 184****5411:上海青浦出现龙卷风🙁来自唐山
157****9403:按最下面的历史版本✬⚢来自龙海
437符若萍663
《今日说法》 20240911 盲区里的秘密🌦✩
2025/11/09 推荐
永久VIP:人民数据将联合神木市打造全国首家“数字乡村先行示范区”❣来自枣庄
158****705:合肥市数据要素市场工作座谈会近日举行📚来自鹤壁
158****167 回复 666🧥:展台亮点3🆖来自太仓
339翁骅馥fi
精彩回顾丨2024安勤AI高算力产业...🌕➟
2025/11/08 不推荐
屈珊秋ce:02版要闻 - 拧开水龙头就是泉水(记录中国·身边的工程)🎵
186****4812 回复 159****5184:张翰:我相信是人都会内耗📙