国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力华体会官网登录页面,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
228童伦萍y
导演高群书:影视行业应该主动开拓,而非按照成功案例去重复➳🕙
2026/03/09 推荐
187****6639 回复 184****1913:以色列提交新停火协议 哈马斯称“内容荒唐”⛐来自普兰店
187****8922 回复 184****3340:乌克兰总统与欧盟委员会主席举行会谈讨论乌能源问题🥀来自烟台
157****5963:按最下面的历史版本📝🚐来自苏州
213文园伦236
普通人怎么破《凡人歌》这种局?💋🈚
2026/03/08 推荐
永久VIP:防台风警报解除 东海全面开渔♸来自海城
158****2768:人民网三评“国民素质”之二:文明传承断档了吗?📢来自蓬莱
158****3641 回复 666🦁:美国受尊重的是医生;日本推崇的是设计师;德国推崇的是机械制造师;中国的梦想职业是什么?👧来自铁岭
902池枝策cu
捷豹路虎(中国)投资有限公司、捷豹路虎(宁波)贸易有限公司扩大召回部分进口汽车⛋🗽
2026/03/07 不推荐
钟以苛uo:【0905早报】三年后归来终究是要打开禁地的周四🎗
186****6923 回复 159****7819:恶劣天气导致马来西亚北部水灾 数千公顷农田被淹🥈