💭🏥😃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📙(撰稿:邵霄曼)“祝福祖国”国庆花坛亮相天安门广场
2025/05/29连贞黛🌏
诺奖得主斯蒂格利茨新书《美国真相》中文版面世
2025/05/29慕容瑞鸿🌥
记者连线:新能源车冻出来的“大吐槽”
2025/05/29屠荔芳🚆
滑雪季 送你防护攻略
2025/05/29吕妍瑗✇
第二十七届京港洽谈会举行
2025/05/29胥罡竹➨
深化社会主义基本经济制度研究(学术圆桌)
2025/05/28湛天晓🎆
【理论学术动态导读】全面深化改革要注重改革实效
2025/05/28瞿达程💣
在新质生产力的发展应用中推进乡村全面振兴
2025/05/28邢瑾逸j
甘肃一退休官员被开除党籍 通报罕见用"饕餮巨贪"表述
2025/05/27宗苑蝶t
云南安宁市晓塘社区:各族群众共居共学共乐
2025/05/27冉晴腾👕