国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
296仇融以z
大爷电梯大便被曝光后自杀,网友吵翻了…⛒🛸
2026/03/13 推荐
187****8265 回复 184****8091:造血干细胞移植究竟要经过几道坎😦来自伊春
187****277 回复 184****6925:无视俄方多次抗议,印度卖给乌克兰武器😶来自萍乡
157****739:按最下面的历史版本🔸🥚来自莆田
9465廖荷婕941
公司回应应届生拒跑10公里被辞退:与用人标准有关🚞⚃
2026/03/12 推荐
永久VIP:02版要闻 - 丰收中国生机勃勃🎇来自莱芜
158****9431:秋季控糖:这10种主食,让你越吃越健康!💆来自萧山
158****5853 回复 666❹:这次,王羽佳坑惨了黄牛🍆来自宿州
150都涛媛vt
香港第三波疫情传导链逐渐明晰,全面禁堂食上班族被迫马路边就食,钟南山出面支招🏢💧
2026/03/11 不推荐
国豪蓉zf:青春华章|跟着少年歌行去天津,一起吹吹海河的风……📊
186****1466 回复 159****440:年轻人住进养老院,做一场“平静内心”的梦🎈