国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
203孟维光h
雷佳音、赵丽颖分获第34届电视剧“飞天...✃🍅
2026/03/14 推荐
187****9867 回复 184****5781:各地重大交通工程项目“进度条”刷新 经济高质量发展增添新动能🏍来自长海
187****9902 回复 184****9975:重庆广阳岛国际会议中心及配套酒店项目招聘125人⛙来自洛阳
157****305:按最下面的历史版本⚰❃来自高明
943施曼亨773
[视频]大规模设备更新因地制宜加快落地♳📫
2026/03/13 推荐
永久VIP:一张红纸剪出一条龙🏦来自营口
158****5700:全市民主党派工商联负责人和无党派人士代表考察研...➑来自温州
158****9391 回复 666♀:浙江腾讯视频公司注销🌲来自平湖
664马中伦td
意大利单日新增6557例确诊病例,累计确诊破5万✣⛣
2026/03/12 不推荐
邱翰琴we:华为发布综合交通智能化TOCC-A并升级智能交通系统ITS2.0解决方案♜
186****7914 回复 159****7591:今日金价行情(2024/09/23 12:00)💓