国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端E世博体育官方网站,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
474凌建爽d
能让摩羯座感到挫败感的星座😚⚄
2025/11/20 推荐
187****8226 回复 184****1692:隔离日子的温暖记忆【图片】❜来自奉化
187****8121 回复 184****266:再生钢铁原料进口放开短期难放量➸来自菏泽
157****9003:按最下面的历史版本☭🕕来自包头
3792钟香翔725
阳澄湖大闸蟹要“迟到”?价格会涨吗?最新提醒🙉💒
2025/11/19 推荐
永久VIP:广州云溪植物园迎来开园后的第10万名访客🦔来自韶关
158****9537:定州贡院展示古代科举考试的小抄🕟来自赤壁
158****6386 回复 666🔠:广西加快打造面向东盟区域性水果交易中心🔦来自景洪
376顾勤兴qz
徐浩峰、向佐高手过招:“门前宝地”,以武载道❺📴
2025/11/18 不推荐
董俊飞ut:海德汉最新VT 122视觉检测系统(...✜
186****5199 回复 159****7513:香港7月商品整体进出口货量同比上升♃