💰☁❭
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💿(撰稿:司徒睿波)Vol. 125 AI终于能帮我们写代码了吗?
2025/05/22荣炎言⛂
神州鲲泰打造昇腾能力中心,携手伙伴共赢AI推理新机遇
2025/05/22葛天慧😓
黄轩官宣女友
2025/05/22郝姣娜👕
美售台“弹簧刀”被岛内网友吐槽:典型的“凯子军购”
2025/05/22尤策姬⛟
黎真主党向以色列发射火箭弹
2025/05/22徐离柔星♼
男子掏马蜂窝 被蛰昏迷在30米高树上
2025/05/21管婉广♼
10版经济 - 第二十七届京港洽谈会举行
2025/05/21鲍华萱🌓
英特尔-控汇智能开放自动化赋...
2025/05/21甘琬成u
贵州黔西南州:创新“4354”工作机制为村级组织松绑减负
2025/05/20黎固睿l
厉害了!盛李豪全锦赛3连冠,干饭哥又拿冠军了
2025/05/20景泽芬♹