国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端HAO彩123,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
671裘行蓝o
赵丽颖飞天奖开会照曝光🤟🐠
2026/03/19 推荐
187****8397 回复 184****7694:台风“贝碧嘉”继续深入内陆 江浙沪皖等地部分地区有大暴雨🏛来自宜昌
187****1030 回复 184****5387:守号3年中得双色球2150万元 泉州一家三口喜领双色球大奖🦔来自池州
157****9970:按最下面的历史版本✹🔚来自惠州
1218王英妮602
视频天气转凉谨防过敏性疾病,医生来支招🕰📅
2026/03/18 推荐
永久VIP:《中国故事国际传播效能指数报告》(2022-2023)权威发布😏来自昆山
158****2692:我们村的“第一个”|第一个电商达人:我把鱼竿卖到了海外🕐来自衢州
158****3926 回复 666✶:中秋节市场月饼质量安全状况良好🌻来自驻马店
324管玛云np
河北平泉市:实施“4×4工程”推动软弱涣散基层党组织整顿转化提升📮🛹
2026/03/17 不推荐
耿苇宽te:迪庆藏族自治州委常委、统战部部长格桑纳杰接受审查调查🍄
186****9168 回复 159****4593:贡献更多真知灼见助力上海发展🎤