国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
371景辰浩j
通信设备爆炸事件接连发生!黎巴嫩被炸对讲机显示为日本制造♣⛫
2025/05/28 推荐
187****3648 回复 184****384:海南一大妈因拒付3万彩礼,致女方打掉胎儿分手,最后被30岁儿子活活打死!🕖来自江油
187****8267 回复 184****8298:中央气象台:台风“普拉桑”的中心已在韩国全罗南道西部沿海登陆➷来自醴陵
157****711:按最下面的历史版本🌖🗺来自宣城
8577郭辉兴796
应对气候变化挑战!13部门联合发布健康适应行动方案➎♾
2025/05/27 推荐
永久VIP:《经济半小时》 20240913 构建高水平社会主义市场经济体制:营商环境“优”无止境💞来自乌鲁木齐
158****1829:建行印发城市房地产融资协调机制贷款尽职免责正、负面清单👏来自来宾
158****2955 回复 666☙:学习平台英国外教称台湾不属于中国?中国民办教育协会通报📞来自漯河
832宗政叶奇fl
腾势Z9GT上市 标配易三方高阶智驾 33.48万元起🤯🛷
2025/05/26 不推荐
郝荣奇ab:委内瑞拉大选纷争✷
186****2758 回复 159****2470:塑料瓶的第二次生命:Diamat Mas...💏