
✼❙⛊
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥌(撰稿:黄雅瑞)丰富数字化应用场景 提升乡村文化软实力
2025/11/11尉迟彩苛♊

实现中级工以上建筑工人超千万
2025/11/11欧罡毅✥

OTA三巨头2023成绩单出炉 携程增长强劲
2025/11/11司徒雁羽🗂

2023年中国数字出版产业规模超1.6万亿元 同比增近两成
2025/11/11公孙诚梦👻

吉林桦甸白桦节启幕 邀海内外游客赏秋景
2025/11/11葛博黛🍣

西部(重庆)科学城打造智慧未来城
2025/11/10邹冠谦⏹

华金证券:国庆假期风险有限 可持股过节
2025/11/10公冶克菊🔓

以色列总理推迟前往纽约参加联大
2025/11/10黎萱河h

浙江杭州:党员收看“云党课”
2025/11/09褚贤昌p

“学党史、办实事”⑨“我为群众办实事”重点办啥?3省份任务详单来了!
2025/11/09长孙炎德😉
