⛍🖱🚮
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📅(撰稿:虞芬初)中国人保迅速应对新疆阿克苏地区乌什县7.1级地震
2025/05/14应蓉昌📊
嫂子开门我是我哥真拍成剧了
2025/05/14古绿雁✿
喝着长江水长大,女高音陈阳用《一江歌》致敬长江
2025/05/14骆震胜🗜
陆毅女儿的长腿太惊人,在上百人中一眼就能认出来
2025/05/14仲孙震中👏
青年干部要扣好廉洁从政的“第一粒扣子”
2025/05/14裘婷寒👾
首艘500千伏海底电缆运维船投用
2025/05/13邹宗家🕐
曼城被踢懵!传说中的最强防守?
2025/05/13鲍威保☌
从中西对比视域理解中国式现代化道路的人民性
2025/05/13吕志绿o
余华说喜欢人类幼崽但从来不催婚
2025/05/12董轮翠q
电影《只此青绿》全球首映礼在北京举行
2025/05/12戚娥朋🦃