国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
205公羊伯福w
3名中管干部被问责⚶🛌
2026/02/22 推荐
187****1704 回复 184****1092:“老得慢”的人,大多有4个好习惯,自查一下,你能做到几个?🗣来自日喀则
187****8534 回复 184****1046:《电动自行车安全技术规范》公开征求意见:加装北斗定位、车速不超25km/h✕来自南京
157****3245:按最下面的历史版本➯🐯来自丽水
5949纪以新33
英媒:真主党特种作战部队司令阿基尔在以色列袭击中身亡🦐☱
2026/02/21 推荐
永久VIP:纸巾上写着“jiù mìng à”?民警紧急出动……⛏来自青州
158****9591:全球艺场瞩目香港 两大艺博齐齐开花🧐来自张掖
158****2065 回复 666☩:叶剑英元帅长女叶楚梅逝世🚋来自锦州
44荀香朗si
俄克拉斯诺达尔边疆区行政长官:季霍列茨地区两架无人机被击落😝🐀
2026/02/20 不推荐
袁龙儿nc:《黑神话:悟空》的地图设计是否属于给美术设计让路的太严重了?🏬
186****7595 回复 159****8493:体坛第七届全国健身气功·八段锦交流比赛大会在京举行🛢