国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象买球的APP网站,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
722杨苇枫w
王昶 别催别催每天都在练的❀🌲
2025/11/10 推荐
187****5968 回复 184****6420:浙江女首富的老赖之路🐐来自阳江
187****494 回复 184****9443:户外人的顶级修养,把毛坯户外演成了精装朋友圈🆎来自乌鲁木齐
157****7640:按最下面的历史版本🌛⚞来自大连
1535从菁秀852
灰枣蟠枣赛蜜酥新疆红枣品种知多少✞🚱
2025/11/09 推荐
永久VIP:政协力量|全国政协委员马萧林:文物“破圈” 博物馆焕发新活力🍎来自临汾
158****3320:香港一小巴侧翻致1死16伤 警方:未见机械故障🔴来自仙桃
158****6854 回复 666📍:上百家A股公司年内被查!30余家上市公司高管被留置🏔来自福清
742颜友妹wz
从全球芯片之王到市值缩水两千亿美元,英特尔为何沦落到要“卖身”高通的地步?🌘♻
2025/11/08 不推荐
师爽玲ca:《玩家》亮相“大戏看北京”2024展演季,迎第101场演出✋
186****202 回复 159****3795:小区里有人高空抛排泄物⛒