国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力乐博指定入口,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
566廖莎胜p
风控指标修订落地:拓展优质券商资本空间🐳🖇
2026/03/13 推荐
187****24 回复 184****4480:浙江东阳:国家木雕及红木制品质检中心通过现场初评☠来自宁德
187****1939 回复 184****4909:02版要闻 - 开放的大门越开越大(奋进强国路阔步新征程)➚来自从化
157****5201:按最下面的历史版本❃➴来自旅顺
3508长孙灵福622
孟凡凯003 保存了 干货笔记🧑🆎
2026/03/12 推荐
永久VIP:【0905早报】三年后归来终究是要打开禁地的周四🌇来自高明
158****2190:去客厅化是否等同于多功能客厅,在现代空间设计中,如何赋予空间 N 种可能?🚏来自赣榆
158****9525 回复 666🦁:人民日报整版观察:推动全过程人民民主制度化、规范化、程序化⛬来自衡水
382孔腾云fv
以军行动重点北移“延续冲突”,专家:“消灭哈马斯”目标恐难实现🛋💋
2026/03/11 不推荐
仲孙宏彬kb:春节周边游"新玩法"花样多 个性出行体验受关注👆
186****7145 回复 159****3603:中国酒出海周报丨白酒和葡萄酒借旅游出海;海关助力青啤龙年限定款登陆多国;欧盟修订酒饮添加剂规定☵