国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象78n8com,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
337屈乐菲k
文化中国行丨盘活历史文化资源 650多岁明城墙成“民”城墙🏼🗣
2025/05/18 推荐
187****4754 回复 184****5323:一个很变态,但上幼儿园不生病的好方法!🎄来自平凉
187****8258 回复 184****8989:“飞虎队”后代广西捐赠史料延续友谊⛥来自北京
157****4930:按最下面的历史版本🎒🚙来自哈密
4365鲍嘉洋785
大众“不讲武德”!31万一口气跌至15万,2.3T+10AT+92号油,真正中大型SUV“舒适王“🛒⚯
2025/05/17 推荐
永久VIP:京东拟收购捷信 完成金融服务的一块重要拼图♐来自商丘
158****9510:百万粉丝网红小英回应塌房☡来自桐乡
158****9515 回复 666⚽:“中华文化大乐园”搭建中泰文化交流桥梁🌕来自宁德
751许茗生lc
178元美甲翻车变鬼画符丑甲✙🍦
2025/05/16 不推荐
刘宝烟fh:机选中得双色球一等奖 镇远彩民收获786万元🌧
186****3321 回复 159****6486:中华人民共和国长江保护法🍫