国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出AG视讯竞咪厅,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
417.58MB
查看566.39MB
查看75.1MB
查看434.44MB
查看
网友评论更多
470从以凡d
人民网三评“知网高收费”之三:不忘初心,该遵循🌐🐻
2025/05/21 推荐
187****4566 回复 184****7652:哈伯偶然發現雙超大質量黑洞🌴来自章丘
187****5521 回复 184****8621:房龄超过25年的老房子,或将这样处理,这3类人将受益🦏来自长沙
157****5348:按最下面的历史版本📙🖍来自本溪
8179谢茗芳446
九部门:招聘不得询问妇女婚育情况🍏🙁
2025/05/20 推荐
永久VIP:青春华章丨习近平激励广大青年奋斗逐梦🥡来自遵义
158****6938:人民网三评"盲盒营销"之三:已入歧途,岂能不管🆖来自榆林
158****7636 回复 666🐕:外国客商看安徽:开放安徽成外商投资热土🌌来自六盘水
113乔旭妹dw
好利来对员工“禁摩”:企业为何“管得越来越宽”?丨快评🍯🍡
2025/05/19 不推荐
苗德盛dj:2021扬帆起航 “乐小星”陪江西群众新年登高🗒
186****9187 回复 159****5626:美国伯明翰市发生枪击事件,至少4人死亡、数十人受伤🌸