BG注册链接
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
575褚洋才b
抽中茅台、iPhone后遭遇各种套路 问卷投票“抽奖”可信吗📼👡
2025/06/01 推荐
187****6677 回复 184****6346:更好保障劳动者健康全国新发职业病确诊病例三年下降40%🔚来自花都
187****1279 回复 184****1792:安徽庐州木雕非遗传人修复百座祠堂 传承面临后继无人✭来自吉林
157****7293:按最下面的历史版本➰🌞来自项城
1891元友雁813
盼月圆人团圆——两岸同胞在闽共迎中秋佳节🏈📨
2025/05/31 推荐
永久VIP:西安“天价月嫂”事件曝光:1周25次!太狠了...📦来自博乐
158****3549:汇宇制药一款生物创新药获批临床,用于治疗晚期实体瘤🥍来自大庆
158****3826 回复 666💧:中国煤科:让“太阳石”照进校园🉐来自滕州
177柏唯霄sc
台积电与三星有意在阿联酋投资价值逾1,000亿美元的芯片项目❘🙇
2025/05/30 不推荐
朱黛爱lo:古老和现代碰撞,高科技鹅绒服中国美力城登顶长城之巅✶
186****5217 回复 159****725:伊朗举行阅兵式🎞