✴⚿🥤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚛(撰稿:孟苑韦)午评:沪指震荡反弹涨0.72% 华为概念股集体大涨
2025/09/12司会思🌛
体坛世家逆天颜值惊呆网友
2025/09/12石初艺👞
锐龙9000系最佳搭档技嘉发布X870/X870E系列主板
2025/09/12舒鹏才🏙
[视频]【推动高质量发展系列主题新闻发布会】税收服务高质量发展效能进一步提升
2025/09/12莘璧固⚽
北京:探索建立个人破产制度
2025/09/12储睿堂🐐
展会盛邀 | 茂硕电源与您相约2024石油石化工业展览会| 茂硕电源与您相约2024石油石化工业展览会
2025/09/11林心娟🖖
国民党主席洪秀柱今率党务主管慈湖谒陵
2025/09/11黄志欢🎑
危桥变身“网红桥”!推动了文旅发展 留住了乡愁
2025/09/11昌荔琪j
盐碱地里种出高产大豆 丰收的“密码”是什么?
2025/09/10云群琦k
中医馆医生被曝涉嫌猥亵女患者
2025/09/10褚芳行⚿