
🏮🈵💔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😡(撰稿:丁洁德)持续壮大技能人才队伍
2025/11/11仲孙以哲❷

中国教育的精深细密:从发型,到厕所,到书包
2025/11/11别霄茂🥋

迎峰度夏进行时 “东北电”跨越2000公里首次入川
2025/11/11汤娇桦✑

魏忠贤与全球化:东林党太贪误国,美国靠铸币权保命
2025/11/11江蕊云✱

红木家具失而复得市民送锦旗谢民警
2025/11/11方乐淑🍡

来自云端的科普接力
2025/11/10萧玛和🍻

不同寻常的家访之路!“马背上的育婴辅导员”背后
2025/11/10夏浩宁🆓

厦门12名彩民合买刮刮乐“辛丑牛福牛贺岁”斩获200万!
2025/11/10黎厚黛p

中国记协举办“新时代·好记者”首场巡讲
2025/11/09应融程c

秋季更易过敏?专家教你科学应对方法
2025/11/09尚红震🕴
