国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
62武瑶清y
服务抗疫大局 捍卫国家利益 推动落实全球治理中国方案❏🐱
2025/05/20 推荐
187****5582 回复 184****6664:9月事业运爆发的四大生肖,贵人运旺盛,成功就在眼前!🚈来自衢州
187****8823 回复 184****4577:外交部:对9家美军工企业采取反制措施!🍁来自唐山
157****79:按最下面的历史版本✨🅰来自攀枝花
7085连乐达829
充满机“豫”的中原热土⚵➊
2025/05/19 推荐
永久VIP:高质量发展中国行丨地铁织就长三角生活圈 绘就城乡共同富裕新画卷⚁来自萧山
158****2447:英伟达特供芯片H20订单“疑云”📄来自白城
158****6058 回复 666🐸:美国伯明翰市发生枪击事件 已致4人死亡数十人受伤❿来自沭阳
684秦裕新il
食点药闻:科普博主“以身试药”行为引发舆论争议🚼🏥
2025/05/18 不推荐
云会玛ue:澳大利亚宣布将向加沙和约旦河西岸再提供1000万美元的人道主义援助❵
186****8281 回复 159****9565:黄眼企鹅再次当选新西兰“年度鸟类”🐻