👳💽❧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➺(撰稿:庄彦超)税务总局:上半年小微企业通过“银税互动”贷款1.56万亿元
2025/05/29终荷泽🏽
专题研究 | 黄运:近代民间禁毒组织的国际参与:以中华国民拒毒会与国际联盟的交流为中心
2025/05/29乔苑怡🏣
同心筑梦襄盛举
2025/05/29贡莎璐♇
00:438C视频丨四川阿坝州第一座悬索桥顺利合龙
2025/05/29慕容梁达🐑
"聊天不要太正经,偶尔还得撩一下"
2025/05/29连青冠⚔
美国大选中的拉丁族裔代言人
2025/05/28杭贞珍🕢
女生直播遭网友说背景假,起身自证时却......
2025/05/28申健琼🔊
图集-亚运围棋男团决赛 中国-韩国
2025/05/28马光飞k
外交部:反对英方通过所谓“半年报告”对香港事务说三道四
2025/05/27步固功s
俄罗斯宇航员科诺年科和丘布将打破在国际空间站的单次任务持续时间纪录
2025/05/27利容言🔣