
🐬☦🍸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚰(撰稿:宰榕琦)辛云来公主抱田曦薇这段
2025/11/08杨松政⬛

带走500亿,丁玉梅也过不好余生……
2025/11/08茅爽纪💑

涵养尊师文化 提振师道尊严(人民时评)
2025/11/08廖政翠♡

湃书单|澎湃新闻编辑们在读的17本书:病非如此
2025/11/08闻蓓有➜

收评:指数探底回升 沪指尾盘拉升翻红 信创概念全天强势
2025/11/08徐离飞琰💳

【发现最美铁路】西成高铁“通天堑”秦巴发展“大提速”
2025/11/07贡民辰❐

派拓网络:基于风险的IoT、OT和M...
2025/11/07仲孙娅霞🏸

一名潜逃柬埔寨的犯罪嫌疑人被押解回国
2025/11/07闻震绿u

《冰球小课堂》第八集:球杆技术-传球
2025/11/06仲妹钧m

中青漫评丨助力春耕为丰收赋能
2025/11/06屠琼娥🍣
