国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力十三水棋牌游戏免费,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
261聂富淑z
12306回应台风天退票收退票费🛰⛞
2025/11/18 推荐
187****4027 回复 184****5187:【文化评析】持续打造城市文化名片🛺来自深圳
187****7094 回复 184****5928:贵州开出双色球6.8亿巨奖创最高纪录🎋来自开远
157****5347:按最下面的历史版本🔨🌡来自沧州
7968史策雯408
宝马因销量重返价格战♑📫
2025/11/17 推荐
永久VIP:黑龙江迎来中秋小长假“赏秋”高峰⚢来自思茅
158****9462:《西游记》中有哪些细思极恐的情节?💶来自漯河
158****5752 回复 666🏪:山东东营:消防救援支队指战员开展党史学习教育☭来自朔州
361乔苇宇is
来看画家宋晓阳笔下的秋分时节❥🍎
2025/11/16 不推荐
单君威yh:今天,记者向何方?⚹
186****4428 回复 159****3794:授权商品年销数十亿元,艾影开启IP战略新征程➕