
🆘🥛🕜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛴(撰稿:缪清烁)《黑神话》红利下的电竞酒店:一边满房爆火,一边吐槽不断
2026/02/24任梦锦➭

助力国家“双碳”目标 着力发展清洁能源 ——内蒙古达拉特旗城市推介会在京举办
2026/02/24张婉璧🐇

全力以赴降低损失——“摩羯”海南登陆地救灾一线直击
2026/02/24匡纪山😠

国台办:民进党当局是两岸旅游恢复正常的真正障碍
2026/02/24喻维梦🦃

美军印太总部司令首次与中国战区司令员通话
2026/02/24寿澜育🌋

人民网评:给考古研学出“指南”值得点赞
2026/02/23费丽思📴

卢新宁同志任广西壮族自治区党委委员、常委
2026/02/23宋儿裕🌚

共览古今山河 共话两岸故事
2026/02/23尤泰希y

金融战,总退却
2026/02/22公冶雨绿w

北京工业职业技术学院:突出城教融合特色,打造“首都城市发展的工匠摇篮”
2026/02/22诸功唯🐋
