
🚵🆎🔆
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😄(撰稿:龙剑菊)「共青团中央」从“莱猪”“加牛”到“洗白”核污水,民进党媚外害台无底线!
2026/02/24宋儿蓉📥

叶剑英元帅长女叶楚梅逝世 享年96岁
2026/02/24舒永楠➈

1分钟1元钱!新能源车“占位费”引争议
2026/02/24田钧凝♺

医疗科普短视频不能“变味儿”
2026/02/24戴茗盛🌯

【光明论坛】以体育人 积蓄强国建设后继力量
2026/02/24马昭亚👰

沉浸式家庭观影成为新趋势,更大的、更好的激光电视受青睐
2026/02/23黎博琪🕋

马斯克称美国媒体是民主党的宣传机器
2026/02/23湛莺唯♕

警惕政务新媒体过度娱乐化倾向
2026/02/23习凝元i

克宫谈将克里米亚转交至联合国托管的想法:俄罗斯地区不应成为讨论的主题
2026/02/22贺韦广q

拍外卡坐地铁,银联商务为北京轨道交通上线外卡过闸服务
2026/02/22周欣磊📦
