
⚯😧😖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☨(撰稿:陈枫芳)【思享家】以中国式现代化经验丰富中国自主的经济学知识体系
2025/11/04卢荣固❟

料峭寒冬见新生5家医药上市公司市值超千亿
2025/11/04项琬霄🔮

“千万工程”对乡村全面振兴有何启示
2025/11/04郎冰馥💁

70万吨垃圾流入黄河?监管为何后知后觉
2025/11/04许翰园⛽

240909-240915 应用周记
2025/11/04吕琪致☾

每周时事分析:朝鲜近日正主动亲近俄罗斯
2025/11/03顾壮武❬

不同文明交流互鉴 促进共同繁荣进步
2025/11/03孙菲伦⏫

“亚洲”中“亚”的读音(杜老师语文信箱)
2025/11/03闵洋舒c

逆势跃升:中国重回世界第二大艺术市场
2025/11/02狄冰建u

70多年前中国火车拉着发电站跑
2025/11/02上官贝露⛎
