
🦒🌼🧥
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😉(撰稿:寇娇风)中青视评丨“最美铁路”成为赣粤发展新引擎
2025/11/04奚娜韵⛪

探访沈阳市抗美援朝烈士陵园:清明节前 英烈墓前多了些特别的“礼物”
2025/11/04公羊宇有☭

双台风接连来袭 虹口各应急队伍日夜排险全力保障居民安全
2025/11/04杭韵娟☧

叶舟长篇小说《敦煌本纪》研讨会在北京举行
2025/11/04石富珊⛶

当地村民称小英生了不止两个孩子
2025/11/04周育妍📊

导演高群书:影视行业应该主动开拓,而非按照成功案例去重复
2025/11/03惠艳广🚤

2024年国庆节放假时间表
2025/11/03龙君全🏿

《每周质量报告》 20240512 电动自行车“上楼”为何屡禁不止?
2025/11/03朱林姬n

闪亮登场!江西省首个“快乐8”500万大奖得主现身领奖
2025/11/02澹台斌爱r

为建设新中国团结奋斗
2025/11/02皇甫伯峰🍨
