
🚠❘⛦
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥥(撰稿:凤惠子)对养老专业首批本科生,“招得进”还需“留得下”
2025/11/22蔡秋月🎉

秋风起,“晒秋”忙:五彩农作绘就丰收梦,晒出一年好光景
2025/11/22裴唯菡♙

全国文化中心建设2023年度十件大事发布
2025/11/22郎明林☪

建议|车站加装电梯 便利乘客出行
2025/11/22雷岩榕😗

这是北京高温下的三里屯
2025/11/22弘进烟☮

走进“闵行一号路”感受大国重器,见证新中国重工业崛起历程
2025/11/21封民勤☗

金秋时节 新疆库尔德宁紫菊花开漫山野
2025/11/21严唯松🏒

体制内被提拔的终极秘密是什么
2025/11/21何顺固f

2024齐鲁小吃文化消费节暨秋日消费季在莒国古城开幕
2025/11/20容琴心b

老兵帮烈士寻亲16年寄出千封家书
2025/11/20宗刚力🕴
