⛨🛒⛉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🖲(撰稿:倪致兴)“趁灾涨价”当罚
2025/05/28贡行广🈂
西日本湖南商会会长蒋磊:以“侨”为桥传递家乡美好
2025/05/28桑欢芬🐗
2023年中国篮球名人堂举荐活动开启 入堂规模为9人+2个集体
2025/05/28诸娥若🎵
黑龙江省政协原党组成员、副主席李海涛被双开
2025/05/28仲孙雨静🦉
大陆任教台湾教师融合发展主题研修活动在京启动
2025/05/28淳于琦利🐂
[视频]俄称对乌军设施进行集群打击 乌称摧毁俄指挥所
2025/05/27姬毅枝🏋
优选产品的“一站式”体验馆东博会常设展示厅建成启用
2025/05/27莘行芬🛒
用家访传递教育温度(纵横)
2025/05/27林子惠p
白先勇《牡丹花开二十年》简体版新书发布
2025/05/26吴鸣莲j
陕西:培养游泳救生人才 守护水上“安全线”
2025/05/26吕勤颖🌸