
🏻🎅🍆
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👖(撰稿:胥凡树)【新西兰生活】-买了新车后的第一个周末
2025/11/20邵冠媛❿

广东茂名市委原副书记廖锋等2人被开除党籍和公职
2025/11/20王明生⛏

《老一辈革命家的初心》新书分享会:走进“伟人三十岁”
2025/11/20都巧涛🔂

扫码中秋“大礼包”竟遇上刷单诈骗
2025/11/20溥翔鸿☟

千万小心!有这些习惯会让人越长越丑!
2025/11/20许元芸❹

音视频助眠,是“智商税”还是确有其效
2025/11/19穆秋星❁

2024世界设计之都大会将于9月27日在沪开幕
2025/11/19鲍韵琰❤

委内瑞拉拘捕14名涉嫌破坏该国稳定的外国人
2025/11/19华罡莲n

漂亮的白胸翡翠
2025/11/18阎玲红e

内蒙古包头市:党建引领,解决群众身边烦心事
2025/11/18胥梁豪🌞
