国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
365殷先萱l
一人一个珍藏的meme梗图🌘🔸
2025/05/14 推荐
187****7312 回复 184****5534:宁静真演上短剧了📨来自荣成
187****6330 回复 184****8532:重访“中国农村改革第一乡”四川向阳 曾因改革推动《宪法》修订🔊来自襄樊
157****4881:按最下面的历史版本🚣👙来自寿光
9923蒲清琦349
张宝东当选铁岭市市长♆📑
2025/05/13 推荐
永久VIP:18岁黄多多性感照炸上热搜,评论区怒骂:她的身材,碍了谁的眼?🌫来自南通
158****7469:青春华章|蒋裕燕:“鱼有一条尾巴,而我有一条腿”⚍来自海门
158****5626 回复 666➫:“学党史、办实事”⑨“我为群众办实事”重点办啥?3省份任务详单来了!🚥来自香格里拉
809阙婕康na
孟加拉国小伙被河北美景深深吸引✜🎲
2025/05/12 不推荐
申屠蓝平bo:力促中欧绿色能源合作 中石油首次将生物航煤打入欧洲市场➟
186****3993 回复 159****4839:木质加工应用中的高安全性:KEB...📏